Читайте также:

- Почему он не останавливается? По-моему, мы сидим и болтаем здесь невероятно долго, разве не так? - Да, милый, пожалуй, ты прав...

Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
«А лифт спускался в преисподнюю»

Время от времени кто-нибудь из них перед отъездом в Нью-Йорк, Филадельфию или Питтсбург делал прощальный обход друзей, н..

Фрэнсис Фицджеральд (Francis Fitzgerald)
«Ледяной дворец»

ными и высшими учебными заведениями, казармами, судами, тюрьмами, дворцом епископа, залом для танцев, театром и всеми причастными к ним людьми, а также с торговцами и ремесленн..

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Человек без свойств (книга 2)»

Смотрите также:

Цитаты из произведения Джерома Клапки Джерома, Новая утопия

Афоризмы, цитаты

Биография Дж. К. Джерома на английском языке

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Если бы у нас сохранились хвосты!», страница 1 (прочитано 0%)

«Трое на велосипедах (пер.А.Попов)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Должны ли писатели говорить правду», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«О вреде чужих советов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Человек, который заботился обо всех», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - Н.Семевская.
(Из сборника "Ангел и Автор" - "The Angel and the Author", 1908)

Один мой друг жалеет, что у нас нет хвостов. Он уверяет, что нам было
бы очень полезно, если бы у нас, как у собак, был хвост, который вилял бы,
когда мы довольны, или вытягивался в струнку, когда мы сердимся.
- Пожалуйста, приходите к нам опять поскорее, - говорит хозяйка. - Не
ждите приглашения, будете идти мимо и загляните.
Мы ловим ее на слове. Служанка, открывшая нам дверь, говорит, что она
"посмотрит", дома ли хозяйка. Затем слышны торопливые шаги, голоса,
хлопанье дверей. Нас вводят в гостиную, и горничная, запыхавшаяся,
вероятно от своих "поисков", заявляет, что ее госпожа дома. Мы стоим на
коврике у камина, вцепившись руками в шляпу и трость, которые кажутся
сейчас дружелюбными и сочувствующими. Чувствуем мы себя так, точно пришли
к зубному врачу.
Входит хозяйка. Лицо ее расплылось в улыбку. Кто знает, действительно
ли она рада видеть нас или в эту минуту она говорит себе: "Черт его
побери, угораздило же его прийти как раз в то утро, когда я собиралась
вешать выстиранные занавески!"
Все же она делает вид, что в восторге от нашего прихода, и просит
остаться к завтраку. Каким облегчением было бы для нас, если бы можно было
перевести взгляд с ее сияющего лица на хвост, независимо высунувшийся из
прореза в юбке. Виляет он или же сердито вытянулся перпендикулярно к юбке?
Однако я опасаюсь, что к настоящему времени мы успели бы обучить свои
хвосты вежливому поведению. Мы научили бы их восторженно вилять в то
время, как внутренне мы рычали бы от злости. Когда человек впервые сделал
одежду из фиговых листков, чтобы скрыть свое тело, он в то же время надел
маску лицемерия, чтобы скрыть свои мысли.
Иногда задаешь себе вопрос: так ли уж много мы от этого выиграли? У
меня есть маленький приятель, которого воспитывают на очень странных
принципах. Можно по-разному судить о том, сошли или не сошли с ума его
родители, но у них, несомненно, своеобразная точка зрения: они внушают
мальчику, что важнее всего во всех случаях жизни говорить правду. Я с
интересом наблюдаю за этим опытом. Если вы спросите мальчика, какого он о
вас мнения, он ничего не скроет от вас. Некоторые предпочитают не задавать
ему этого вопроса вторично. Они говорят:
- Какой ты грубиян!
- Но ведь вы сами настаивали, - объясняет ребенок. - Я же говорил, что
лучше помолчу.
Это их нисколько не утешает. Однако, в результате, он стал особой с
весом. Люди редко рискуют спрашивать его мнение о них, но зато,
благополучно пройдя через это тяжкое испытание, ходят с задранным носом.


...И ЕСЛИ БЫ МАЛЬЧИКИ ВСЕГДА ГОВОРИЛИ ПРАВДУ!..

Вероятно, вежливость была изобретена для утешения недостойных. Мы
проливаем бальзам любезностей равно на правых и неправых.




Страницы: (6) : 123456

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
- Как мог такой человек, как этот Г., считать, что у него все хорошо? -
спросила женщина и, погруженная в размышления, продолжала, как бы обращаясь
только к самой себе: - Он совращает детей, толкает молодых женщин на путь
позора, а потом стоит, улыбается и, как зачарованный, смотрит на ту капельку
эротики, которая слабой зарницей вспыхивает в нем. Ты думаешь, он считает,
что поступает неправильно?
- Считает ли он?.. Возможно - да, а возможно и - нет, - ответил
мужчина, - а может быть, когда имеешь дело с такими чувствами, подобный
вопрос неуместен.
- Но мне кажется, - сказала женщина, и теперь из ее слов становилось
ясно, что она имеет в виду вовсе не этого случайного человека, а нечто
совершенно определенное, смутно всплывающее из разговора о нем, - мне
кажется, он считает, что поступает правильно.
Теперь мысли некоторое время беззвучно перетекали от одного к другому,
затем, отлетев уже далеко, вновь появлялись, уже облеченные в слова; но, как
ни странно, было такое ощущение, будто они до сих пор еще молча держали друг
друга за руку и все основное было уже сказано.
- Он поступает плохо, он приносит зло и страдания своим жертвам, он
должен знать, что он их деморализует, извращает их чувственность и приводит
ее в состояние такого беспокойства, что она вечно обречена будет стремиться
все к новой и новой цели; ...

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Соединения»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.jeromkjerom.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.