Читайте также:

Ведь когда нас наконец вызволили отсюда, ты чуть с ума не сошел от радости. А когда мы отходили от берегов этого острова, ты, если б не тв..

Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«Прощай, Робинзон»

За дверью он присел на корточки и подобрал одеяло к коленям. Он увидел, как высоко в небе над Заливом яркими пятнами вспыхнули маленькие облачка...

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Жемчужина»

Возьмите тряпку и сотрите немедленно!" И весь вечер она ползала на коленях, стирая буквы и повторяя сквозь слезы: "Глаза голубой собаки...

Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Глаза голубой собаки»

Смотрите также:

Афоризмы, цитаты

Биография Дж. К. Джерома на английском языке

Цитаты из произведения Джерома Клапки Джерома, Новая утопия

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Дядюшка Поджер спешит на поезд», страница 1 (прочитано 0%)

«Как мы писали роман», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Первая книжка праздных мыслей праздного человека», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Трое в одной лодке, не считая собаки (пер.М.Салье)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Трое на велосипедах (пер.А.Попов)», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Зандама», закладка на странице 10 (прочитано 82%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - Н.Рахманова.
Из книги "Трое за границей" ("Three Men on the Bummel"), 1900

Двести пятьдесят дней в году дядюшке Поджеру приходилось ездить из
Илинг-коммона в Лондон поездом 9:13.
От дома дядюшки Поджера до станции было восемь минут ходьбы. Вот что он
всегда говорил: "Имея в запасе четверть часа, можно идти не торопясь".
Поступал же он обычно так: выходил за пять минут до отхода поезда и бежал
бегом. Не знаю, право, почему, но в пригороде все так делали. В то время,
в Илинге проживало много толстых джентльменов, которые служили в Сити и
поэтому ездили ранним поездом в город; возможно, некоторые и теперь живут
там. Все они выходили из дому поздно, все держали в одной руке черный
портфель и газету, а в другой - зонт, и все они, независимо от погоды,
последние четверть мили бежали.
Няньки, посыльные мальчишки, бродячие торговцы - словом, все, кому
нечего делать, собирались по утрам на лугу поглядеть на бегущих
джентльменов и приветствовали громкими возгласами наиболее достойных.
Зрелище было не из блестящих - бежали они скверно, - но к делу относились
серьезно и старались изо всех сил. Если их упражнения и не доставляли
зрителям эстетического удовольствия, то уж, во всяком случае, восхищали
своей добросовестностью.
Иногда в толпе заключались небольшие, безобидные пари:
- Ставлю два против одного на старикашку в белом жилете!
- Десять против одного вон на того пузана, который пыхтит как паровоз!
Если, конечно, он не кувырнется через голову раньше, чем добежит!
- Ставлю столько же на _красного мотылька_! - таким именем один юнец с
сачком для ловли бабочек наградил дядюшкиного соседа, отставного военного
- джентльмена весьма внушительного, который отчаянно багровел от натуги.
Дядя и другие бегуны не раз писали в илингскую газету, горько жалуясь
на нерадивость местной полиции, а редактор печатал пламенные передовицы о
недостатке вежливости среди простонародья, особенно в западных пригородах
Лондона. Но это ровно ни к чему не привело.
Нельзя сказать, чтобы дядюшка поздно вставал, - просто все неприятности
приключались с ним в самую последнюю минуту. После завтрака он первым
долгом терял газету. Мы сразу догадывались об этом по его виду, ибо в
подобных случаях дядюшка взирал на мир с изумлением и негодованием.
Дядюшке Поджеру никогда не приходило в голову сказать себе: "Я
бестолковый старик. Я вечно все теряю и забываю, где что лежит. Я
совершенно не способен найти что-нибудь без чужой помощи и доставляю этим
массу хлопот окружающим. Пора взяться за ум и исправиться". Ничего
подобного он не говорил. Напротив, потеряв что-нибудь, он в результате
какого-то непостижимого хода мыслей приходил к убеждению, что в этом
виноват кто угодно, только не он.
- Сию минуту она была у меня в руках! - вопил он.




Страницы: (2) : 12

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Сохрани хоть
что-нибудь для своей семьи.
К е м а л ь. Еще только пять билетов. И-все! Клянусь!
Женщина со вздохом берет у него деньги. Он пробегает пальцами поверх
коробки с билетами, долго шевелит ими, словно заклиная судьбу, и выдергивает
один за другим пять штук. Продавщица вскрывает их ножницами. Глаза Кемаля
загораются надеждой.

2. Интерьер. Пивной бар. Вечер.


Это самый большой в Мюнхене пивной бар - на две тысячи человек.
Оркестр, в тирольских костюмах, играет марши. За круглыми столами
краснолицые завсегдатаи заведения пьют пиво из литровых кружек, ритмично
стуча ими в такт музыке.
Кемаль с приятелем расположились за столиком в углу. Немцы обходят их и
садятся там, где, хоть и тесно, но разместились свои.
Пожилая официантка, тоже в тирольском костюме, с недостающими зубами во
рту, ловко несет по полдюжины керамических кружек с пенящимся пивом в каждой
руке, нанизав их ручки себе на пальцы. С грохотом ставит кружки на стол. И
лишь посмеивается, когда какой-нибудь подвыпивший посетитель-немец одобри-
тельно хлопает ее по широкому заду. Зато когда официантка проходила
мимо двух друзей-турок и Кемаль протянул руку к ее бедру, она взвизгнула,
как оскорбленная невинность.
Официантка. Ты что себе позволяешь, вонючий турок? Один звонок в
полицию - и ты вылетишь из Германии в свою нищую Турцию!
К е м а л ь. Да кому ты нужна, старая лошадь? Мне от молоденьких отбоя
нет.
Официантка. С тобой пойдет немецкая женщина? Ой, мне дурно, держите
меня! Да лучше повеситься!
Приятель Кемаля (примирительно). Иди, иди, юная красотка. Тебя ждут за
другими столиками.
Он перевел взгляд с кипящей негодованием официантки на красочный плакат
на стене. С плаката улыбались залу миниатюрные девочки восточного типа, с
узким разрезом глаз и выступающими скулами. Надписи на плакате заманчиво
взывали: "Таиланд - рай для мужчин", "Посетите Таиланд".
Приятель Кемаля (сокрушенно вздохнув). Я могу притерпеться ко всему. Но
обходиться без женщин - к этому никак не привыкну...

Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Повесть.Сиамские кошечки»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.jeromkjerom.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.