Читайте также:

Она была странной овальной формы, с выцветшими желтоватыми стенами. На полу стоял черный портфель, набитый доверху - его даже не удалось закрыть...

Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Улица Темных Лавок»

А Португалия пыталась верить в счастье, сохраняла его прибор за столом, его праздничные фонарики, его музыку. Лиссабон прикидывался счастливым в надежде, что и Господь Бог поверит в это счастье...

Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Письмо заложнику»

Одновременно набрало силу Движение за мир, символу которого — голубке мира Пикассо — удалось убедить миллионы простодушных людей в том, что единст..

Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Призрак грядущего»

Смотрите также:

Афоризмы, цитаты

Биография Дж. К. Джерома на английском языке

Цитаты из произведения Джерома Клапки Джерома, Новая утопия

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Трое на велосипедах (пер.А.Попов)», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

пер.А.Попов

ГЛАВА I

Нам необходимо сменить обстановку. - История, служащая наглядным
примером того, какие печальные последствия влечет за собой хитрость. -
Малодушие Джорджа. - У Гарриса рождаются идеи. - Повесть о Старом Моряке и
Салаге-Яхтсмене. Хорошие парни. - Чем опасен ветер с берега. - Чем чреват
ветер с моря. - Назойливость Этельберты. - Сырость на речных берегах. -
Гаррис предлагает велопробег. - Джордж думает о ветре. - Гаррис предлагает
Шварцвальд. - Джордж размышляет о тамошних горах. - План, предложенный
Гаррисом для покорения вершин. - Вмешательство миссис Гаррис

- Сменить обстановку, - сказал Гаррис. - Без этого мы пропадем.
Тут открылась дверь, и на пороге появилась миссис Гаррис; оказалось,
что ее послала Этельберта напомнить мне, что засиживаться нам нельзя, - дома
остался Кларенс. Этельберта вечно расстраивается по пустякам, и дети ее
частенько беспокоят. Ничего особенного с нашим ребенком не случилось. Просто
утром они с тетушкой вышли погулять, и каждый раз, когда Кларенс
останавливался у кондитерской и начинал со свойственным детям любопытством
рассматривать выставленный на витрине товар, она немедленно волокла его к
прилавку и пичкала пирожными и ромовыми бабами; наконец, это ему надоело, и
он вежливо, но твердо заявил, что сыт сластями по горло. За завтраком
Кларенс ограничился всего лишь одной порцией пудинга; этого и следовало
ожидать, но Этельберта решила, что он чем-то заболел. От себя миссис Гаррис
добавила, что если мы не поспешим в гостиную, то рискуем лишить себя
удовольствия послушать, как Мюриэль будет изображать в лицах "Сумасшедшее
чаепитие" из "Алисы в стране чудес". Мюриэль - второй ребенок Гарриса; ей
восемь лет, но развита она не по годам. Однако такую серьезную литературу я
предпочитаю изучать по первоисточникам. Мы сказали, что выкурим по последней
и придем, а также просили без нас не начинать. Миссис Гаррис обещала,
насколько возможно, попридержать творческий порыв своего чада и удалилась.
Как только дверь закрылась, Гаррис продолжил прерванную мысль.
- Понятно, что речь идет, - сказал он, - о полной смене обстановки.
Проблема была в том, как этого добиться.
Джордж предложил "командировку". Это вполне в духе Джорджа. Он холостяк
и не знает, что обвести замужнюю женщину вокруг пальца не так-то просто. У
меня был один знакомый, молодой инженер. Как-то он решил съездить в Вену "по
делам компании". Жена стала интересоваться, какие у компании могут быть
"дела" в Вене. Он объяснил, что его посылают ознакомиться с шахтами,
заложенными в окрестностях австрийской столицы, и представить
соответствующий отчет. Жена сказала, что поедет с ним, - встречаются такие
жены. Он принялся ее отговаривать: дескать, шахты - не самое подходящее
место для хрупкой женщины.




Страницы: (129) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... И
именно поэтому Маргрит (а если я правильно угадал, то в один прекрасный
момент и Ана) должна была бросить рассеянный взгляд в окно, Маргрит должна
увидеть мое отражение, и наши взгляды скрестятся за стеклом, на которое тьма
тоннеля наложила тончайший слой ртути, набросила черный колышущийся бархат.
В этом эфемерном зеркале лица обретают какую-то иную жизнь, перестают быть
отвратительными гипсовыми масками, сотворенными казенным светом вагонных
ламп, и -- ты не посмела бы отрицать этого, Маргрит, -- могут открыто и
честно глядеть друг на друга, ибо на какую-то долю минуты наши взгляды
освобождаются от самоконтроля. Там, за стеклом, я не был мужчиной, который
сидел напротив Аны и на которого Ана не смогла открыто смотреть в вагоне
метро, но, впрочем, Ана и не смотрела на мое отражение -- смотрела Маргрит,
а Ана тотчас отвела взор от мужчины, сидевшего напротив нее, -- нехорошо
смотреть на мужчину в метро, -- повернула голову к оконному стеклу и тут
увидела мое отражение, которое ждало этого момента, чтобы чуть-чуть
раздвинуть губы в улыбке -- вовсе не нахальной и не вызывающей, -- когда
взгляд Маргрит камнем упал на мой. Все это длилось мгновение или чуть
больше, но я успел уловить, что Маргрит заметила мою улыбку, и что Ана была
явно шокирована, хотя она всего лишь опустила голову и сделала вид, будто
проверяет замок на своей сумке из красной кожи. Право, мне захотелось еще
раз улыбнуться, хотя Маргрит больше не смотрела на меня, так как Ана
перехватила и осудила мою улыбку. И поэтому уже не было необходимости, чтобы
Ана или Маргрит смотрели на меня, -- впрочем, они занялись детальным
изучением замка на красной сумке Аны...

Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«Рукопись, найденная в кармане»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.jeromkjerom.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.